Pesquisar este blog

quarta-feira, julho 23, 2025

Poemas - Joachim Ringelnatz - TRAD. ERIC PONTY -

Matrosensang


Sr. Helmsman, oh Helmsman,
Meu coração está tão pesado.
"Então amarre um bom pedaço de ferro
E jogue-o ao mar."

Minha querida grávida vai chorar?
Uma lágrima? Duas lágrimas? Três lágrimas?
Não! Diz minha mãe torta,
Eu sou um capitão rico.

A casa de mamãe é de palha,
Como ela pode se alegrar.
Mas o gosto de um aguaceiro com conhaque,
Isso não é da conta dela.

Logik


A noite estava fria e estrelada,
flutuava no mar perto de Norderney
Um fio de um swahili.
O relógio do navio seguinte distinguia para as três horas.

Algumas coisas não parecem claras para mim,
Perguntamos quando temos lógica,
O que um cabelo suaíli está buscando?
Às três da manhã no Kattegatt?

Rezept


Misture 7 libras de palma
com uma quantidade igual de leite e terebintina.
Em seguida, adicione um ovo de galinha
e um pouco de óleo e vinagre.
Isso agora é mexido até formar uma pasta firme,
Em seguida, é amarrado em uma meia.
O conjunto é deixado por 13 semanas
Em água morna com sabão.
Em seguida, é enfeitado com geleia
E servido em uma panela tampada.
(Mas na hora certa
Tenha uma panela aberta pronta).

Die Ameisen


Duas formigas viviam em Hamburgo,
Elas queriam viajar para a Austrália.
Perto de Altona, na autoestrada
Suas pernas estavam doendo,
E então elas sabiamente desistiram
Então, na última parte da viagem.

Joachim Ringelnatz - TRAD. ERIC PONTY

  

   ERIC PONTY POETA-TRADUTOR-LIBRETTISTA 

Nenhum comentário: