Pesquisar este blog

domingo, agosto 11, 2024

ODE AL JAZMÍN - PAUL VALERY - TRAD. ERIC PONTY

Os teus olhos são pedras cravadas no meu peito,
os traços luminosos dos Teus olhares vagos
Queimam de fogo vivo a minha noite pensativa,
Ó Presença imanente, ó Tu em toda a parte.

Tu que estás rodeada de uma costa tão doce
que viver sem ti um dia me transforma em ferro,
que sou moído pelo Teu peso que o meu suspiro expele
e que termina num século no inferno...

Enquanto à minha volta tudo o que vive me irrita
e a própria obra em mim é um sonho importuno,
eu fujo para ti, para ti, como um pássaro que faz o seu ninho,
e a minha alma obedece ao teu cheiro secreto,

e eu respiro em espírito o quarto mais terno,
onde em lençóis puros, com flores, junto ao fogo,
a força do amor que nos teus membros anseia
com o teu sorriso amoroso acolherá a minha súplica.

Devoro a rota, voo em direção ao deleite,
os meus passos removem os preciosos degraus
que levam ao limiar do teu cálice de seda
a minha sede de encontrar os teus verdadeiros olhos.

A minha espera de amor está cansada de os fingir;
beber e fechar eu quero, e vê-los abrir-se
docemente abertos de novo quando
o excesso da felicidade de nos unir
Vamos sorrir do teu estremecimento.

PAUL VALERY - TRAD. ERIC PONTY

ERIC PONTY POETA - TRADUTOR - LIBRESTTISTA

Nenhum comentário: