Pesquisar este blog

sábado, janeiro 20, 2024

Sonnet VII: Charlotte Smith - TRAD. ERIC PONTY

Doce poeta dos bosques - um longo adeus!
Adeus, suave menestrel do início do ano!
Ah! Ainda falta muito para que volte a cantar,
E derramar música sobre o "ouvido entorpecido da noite".

Se na primavera vossos voos errantes esperam,
Ou se silenciosos em nossos bosques habitais,
A musa pensativa te terá como companheiro,
E ainda protegerá a canção que ela tanta ama.

Com passos cautelosos, o jovem apaixonado deslizará
Pelo solitário freio que sombreia seu ninho de musgo;
E as moças pastoras, dos olhos profanos se ocultarão!

O pássaro gentil, que canta melhor a piedade.
Pois ainda assim sua voz moverá afetos suaves,
E ainda será valiosa para a tristeza e para o amor!

Charlotte Smith - TRAD. ERIC PONTY
ERIC PONTY POETA TRADUTOR LIBRETISTA

Nenhum comentário: