Pesquisar este blog

segunda-feira, outubro 30, 2023

Eugene Onegrin - UM ROMANCE EM VERSOS - ALEXANDR PUSHKIN - TRAD. DO ROMANCE - ERIC PONTY

"A bondade do meu tio é extrema,
se é que ele tem uma doença grave;
Adquiriu a estima do mundo
E nada mais importante vê;
É um modelo de virtude!
Mas que incómodo será,
Acorrentado ao seu leito noite e dia
Sem poder fugir.
Precisais de base de dissimulação
Um moribundo com arte para acalmar,
Sob a sua cabeça a almofada suave,
E que a medicina lhe traga com rosto triste,
Para suspirar e meditar sozinho:
Quando o demónio se apoderará do seu!"

Tendo cumprido realmente o seu serviço,
seu pai endividou-se intensamente;
Três bolas por ano ele vos deu devidamente
Afinal tornou-se um homem arruinado.
Mas Eugénio foi preservado pelo destino,
pois primeiro a "madame" atendeu às suas precisões,
E depois o "monsieur" substituiu-a;
O menino era selvagem, mas cheio de graça.
"Monsieur l'Abbe", um gaulês esfomeado,
temendo que o seu aluno o aborrecesse,
Instruía o rapaz de forma jocosa,
A moralidade ensinava-lhe pouco;
Com delicadeza repreendia as brincadeiras
E no jardim de verão passeava.

Quando a hora da rebeldia da juventude se aproximava
E o meu Eugénio o caminho deve traçar -
O caminho da esperança e do medo terno -
Monsieur das portas eles perseguem.
Eis o meu Oneguine livre como o ar,
Cortou o cabelo na última moda,
Vestido como um dândi londrino
O mundo tonto finalmente verá.
Ele escrevia e falava, assim tudo permitia,
Na língua francesa na perfeição,
Dançou a mazurca graciosamente,
Sem a menor sujeição fez uma vénia.
Que mais é preciso? O mundo responde,
Ele é um jovem encantador e sábio.

O latim não está agora na moda,
Mas se a verdade é que devo contar,
Oneguine sabia o suficiente, o patife
Uma citação suave para traduzir,
Um pouco de Juvenal para dizer,
Com "vale" para terminar uma nota;
Dois versos ele podia lembrar
Da Eneida, mas incorretos.
A história não lhe agradava,
As crónicas empoeiradas da terra
Para ele pouco valiam,
No entanto, um tesouro de anedotas
Na sua memória havia um tesouro,
desde Rómulo até aos nossos dias.

Mas sobre tudo o que Eugénio sabia
Não tenho tempo para me alongar aqui,
mas digo que ele era um génio que
Numa coisa realmente se destacou.
Isso ocupou-o desde criança,
Um trabalho, um tormento, mas uma alegria,
Passava as suas horas de ócio
E ocupou totalmente o seu dia.
A ciência amatória quente,
que Ovídio uma vez imortalizou,
Pela qual o poeta agonizou
Deixou a sua vida de sol e tempestade
Nas estepes da Moldávia, solitário,
Longe da sua Itália - a sua própria!

ALEXANDR PUSHKIN- ERIC PONTY
ERIC PONTY-POETA-MESTRE-TRADUTOR-LIBETRISTA

Nenhum comentário: