Pesquisar este blog

segunda-feira, agosto 21, 2023

Canções da forca - Christian Morgenstern - TRAD. Eric Ponty

Galgenlieder (Canções da forca) é também o título do ciclo de poemas escrito em 1905 por Christian Morgenstern (1871-1914). Conhecedor de Giraud e dos simbolistas franceses, Morgenstern tomou a morbidez absurda dos poemas de Giraud/Hartleben e deu-lhe um toque humorístico. 

"A arte pela arte", e o comentário de Morgenstern sobre o seu Galgenlieder poderiam ao mesmo tempo aplicar-se ao mundo de Pierrot: "A poesia da forca é um tipo particular de perspectiva ,e, liberdade implacável dos que foram extinguidos, desmaterializados. 

O "Galgenbruder" (irmão ou comparte de forca) é um mediador entre o homem e o universo":

Canção da forca

Ó horrível emaranhado da existência,
estamos cá pendurados no fio vermelho!
O sapo murmura, a aranha gira,
E as cristas tortas do vento penteia.

Coruja, coruja, coruja desolada!
Estás amaldiçoada! diz a coruja.
A luz das estrelas na lua parte-se.
Mas ainda não te partiu.

Coruja, coruja, coruja Ó desolada!
Ouves o chamamento da coluna de prata?
A coruja grita: pardauz! pardauz!
Há um degelo, há um cinzento, há uma cerveja, há um azul!
Sophie

Sophie, a minha donzela do carrasco,
vem, beija o meu crânio!
Embora a minha boca
Seja uma boca negra -
mas tu és boa e nobre!

Sophie, a donzela do meu carrasco,
vem, acaricia o meu crânio!
Embora a minha cabeça
esteja despida dos seus cabelos
mas tu és boa e nobre!

Sophie, a minha donzela do carrasco,
Vem, olha para o meu crânio!
Os olhos, no entanto,
Foram comidos pela carniça
mas tu és boa e nobre!
NÂO

A tempestade está a assobiar?
Um verme está a assobiar?
Uivar
Corujas
no alto da torre?

NÂO!

É a corda da forca
grossa
grossa, que gemeu
como se
a galope
como se uma égua cansada e antecipada
estivesse à espera do próximo poço
(que pode ainda estar longe).
Oração.

Os pequenos veados rezam à noite,
cuidado!

Oito e meia!
Nove e meia!
Dez e meia!
Onze e meia!
Doze!
Os pequenos veados rezam à noite,
cuidado!
Eles dobram os dedinhos dos pés,
os pequenos veados.


Christian Morgenstern - TRAD. Eric Ponty
ERIC PONTY-POETA-MESTRE-TRADUTOR-LIBRETISTA

Nenhum comentário: