Afiadeira
A Lia não fia
No azul da
janela a afiadeira sentada,
Onde
melodioso jardim se desvanece;
A velha
ronca que ruge embriagada.
Laça,
bebendo azul, de fiar a onda
Cabeleira,
tão débil em seus dedos evasiva,
Ela sonha, e
sua pequena cabeça se inclina.
Um arbusto
ao ar puro faz uma fonte viva
Que,
suspendida no dia, rega deliciosa
De suas
pétalas caídas que ao jardim ativa.
Um talo,
onde o vagabundo vento repousa,
Curvado em
vão saúda de sua graça estrelada,
Mostrando-se
magnífica, a velha roca, sua rosa.
Mas a
dormioca fia uma lã isolada;
Misteriosamente
a frágil sombra se entrelaça
Ao fio de seus
largos dedos, que dormem, afiados.
O sonho se devaneia
com uma preguiça,
Angélico, e
sem cessar, o doce e crédulo fuso,
A cabeleira
ondulada ao gosto da fineza…
Detrás de
tantas flores, o azul é fuçador,
Afiadeira de
folhagem, a claridade se ergue:
O céu verde
se padece. A última árvore tostada.
Tua irmã, a
grande rosa onde sorri uma santa,
Perfuma tua
vaga frente ao vento de sua manhã
Casta, e te
faz crer enlanguescer… planta abolir
No azul da
janela onde fia a lã.
Trad. Eric
Ponty
LA FILEUSE
Lilia…,
neque nent.
ASSISE, la
fileuse au bleu de la croisée
Où le jardin
mélodieux se dodeline ;
Le rouet
ancien qui ronfle l’a grisée.
Lasse, ayant
bu l’azur, de filer la câline
Chevelure, à ses doigts
si faibles évasive,
Elle songe,
et sa tête petite s’incline.
Un arbuste et
l’air pur font une source vive
Qui,
suspendue au jour, délicieuse arrose
De ses
pertes de fleurs le jardin de l’oisive.
Une tige, où
le vent vagabond se repose,
Courbe le
salut vain de sa grâce étoilée,
Dédiant
magnifique, au vieux rouet, sa rose.
Mais la
dormeuse file une laine isolée ;
Mystérieusement
l’ombre frêle se tresse
Au fil de
ses doigts longs et qui dorment, filée.
Le songe se
dévide avec une paresse
Angélique,
et sans cesse, au doux fuseau crédule,
La chevelure
ondule au gré de la caresse…
Derrière
tant de fleurs, l’azur se dissimule,
Fileuse de
feuillage et de lumière ceinte :
Tout le ciel
vert se meurt. Le dernier arbre brûle.
Ta sœur, la grande rose où sourit une sainte,
Parfume ton front vague au vent de son haleine
Innocente, et tu crois languir… Tu es éteinte
Au bleu de la croisée où tu filais la laine.
Paul Valéry
Nenhum comentário:
Postar um comentário