XXV
A Mgr LE CARDINAL DE RICHELIEU
(1627)
Golpe trouxe
pavor não tem mais razão pique,
Grã alma sua
grã lavra sem repouso dedique,
Pois por vós
conselho à França está a governar
Tudo isto
que trabalho aura sua fez curar.
Talvez faz
renovar velha idade d´Éson,
Tal qual príncipe
em vossa mão dar afronta,
Vencer rigor
de gênio destino dar conta
E melhorar a
tez sua verde estação bourbon
Bom sentido
do meu rei sempre faz predizer,
Que frutos paz
dão seu império sem parar
E porque
meio Deus forte adora dizer.
Mas vidente
que vosso hoje ao do segundo
Nem ele
prometer passar deva esperar
Se não lhe
prometer ele a conquistar mundo.
Tradução Eric Ponty
A ce coup nos
frayeurs n'auront plus de raison,
Grande âme aux grands travaux sans repos adonnée ;
Puisque par vos conseils la France est gouvernée,
Tout ce qui la travaille aura sa guérison.
Tel que fut rajeuni le vieil âge d'Éson,
Telle cette Princesse en vos mains résinée
Vaincra de ses destins la rigueur obstinée,
Et reprendra le teint de sa verte saison.
Le bon sens de
mon roi m'a toujours fait prédire
Que les fruits
de la paix combleroient son empire,
Et comme un
demi-dieu le feroient adorer;
Mais voyant que le vôtre aujourd'hui le seconde,
Je ne lui promets pas ce qu'il doit espérer,
Si je ne lui
promets la conquête du monde
François de Malherbe
Nenhum comentário:
Postar um comentário