Pesquisar este blog

sábado, agosto 05, 2017

Ao PAPA JULIUS II. - Michelangelo Buonarroti Rime – Tradução Eric Ponty



Senhor! Se é vero algum proverbio tão antigo,
Lendo isso, diz: Quem pode, nunca o fará.
 Olhe! Se ainda prestasse ouvido às fábulas,
Laureando aqueles odeiam nome fato.
Sou seu artesão e fui do meu viço -
  Seu, quão raios círculo sol recheou;
  Mas, minha perda tempo ânsia não pensou mal:
Quão mais afligido, menos movi a sua razão.
Sendo minha espera alçar sua altura;
Mas é sensatez e da rica espada
Justiça, não falso Eco, do qual nós devemos.
Céu, quão pinta, planta a virtude apesar
  Daqui à terra, esta for nosso laurel -
Buscar frutos d´árvores ainda secas à raça.
 Tradução Eric Ponty
Signor, se vero è alcun proverbio antico,
questo è ben quel, che chi può mai non vuole.
Tu hai creduto a favole e parole
e premiato chi è del ver nimico.
I’ sono e fui già tuo buon servo antico,
a te son dato come e’ raggi al sole,
e del mie tempo non ti incresce o dole,
e men ti piaccio se più m’affatico.
Già sperai ascender per la tua altezza,
10 e ‘l giusto peso e la potente spada
fussi al bisogno, e non la voce d’eco.
Ma ‘l cielo è quel c’ogni virtù disprezza
locarla al mondo, se vuol c’altri vada
a prender frutto d’un arbor ch’è secco.
Michelangelo Buonarroti Rime – Tradução Eric Ponty

sexta-feira, agosto 04, 2017

A Mgr LE CARDINAL DE RICHELIEU - François de Malherbe - Trad. Eric Ponty





XXV
A Mgr LE CARDINAL DE RICHELIEU
(1627)



Golpe trouxe pavor não tem mais razão pique,
Grã alma sua grã lavra sem repouso dedique,
Pois por vós conselho à França está a governar
Tudo isto que trabalho aura sua fez curar.

Talvez faz renovar velha idade d´Éson,
Tal qual príncipe em vossa mão dar afronta,
Vencer rigor de gênio destino dar conta
E melhorar a tez sua verde estação bourbon

Bom sentido do meu rei sempre faz predizer,
Que frutos paz dão seu império sem parar
E porque meio Deus forte adora dizer.

Mas vidente que vosso hoje ao do segundo
Nem ele prometer passar deva esperar
Se não lhe prometer ele a conquistar mundo.
 Tradução Eric Ponty
A ce coup nos frayeurs n'auront plus de raison,
Grande âme aux grands travaux sans repos adonnée ;
Puisque par vos conseils la France est gouvernée,
Tout ce qui la travaille aura sa guérison.

Tel que fut rajeuni le vieil âge d'Éson,
Telle cette Princesse en vos mains résinée
Vaincra de ses destins la rigueur obstinée,
Et reprendra le teint de sa verte saison.

Le bon sens de mon roi m'a toujours fait prédire
Que les fruits de la paix combleroient son empire,
Et comme un demi-dieu le feroient adorer;

Mais voyant que le vôtre aujourd'hui le seconde,
Je ne lui promets pas ce qu'il doit espérer,
Si je ne lui promets la conquête du monde
François de Malherbe