An Edvard Munch
Seu laço, sua linha,
Com o infalível você
O jogo mais efêmero, a alma fugidia captura!
Beleza de tecer protoplasma!
A canção de ninar do protoplasma!
Mágico! Mago!
Ó sua canção de ninar!
Aqui está a trêmula!
Aqui já está sua nova beleza!
Aqui está sua nova vontade!
Seu jovem sorriso já me encontrou.
Obrigado, obrigado, mil agradecimentos,
Sua profunda abençoada! .
O Hipogrifo também é para mim, musas?
O Hipogrifo também é para mim, musas?
Para um passeio no antigo reino romântico?
Oh, deixem-no sem sela!
Dêem-lhe descanso, finalmente!
Ele e eu estamos cansados dessas viagens,
Essas viagens atrás de fantasmas,
Bovistas cintilantes que explodem e cheiram mal
Quando alguém os agarra.
Ó maravilhoso esplendor dos novos céus!
Ó maravilhoso reino das realidades liberadas!
Ó segurança recém-revelada dos ídolos eternos!
Ó fuga e maldição abençoada! -
1. vidro da lua
Sua alma se torna um reino mágico,
As máscaras delicadas como sombras
flutuam.
Danças se entrelaçam, sons suaves de alaúde,
E uma vida estranhamente bizarra se tece.
Os sábios sussurram sobre a felicidade e a tristeza do amor,
Da felicidade de dias abundantemente felizes;
Mas eles se deitam um pouco em seu vestido alegre
E ao luar ele se desvanece suavemente como um lamento;
Nessa luz sonhadora, tão ampla e brilhante,
Que os pássaros adormecidos em sonhos
se assustam,
E a primavera clara suspira com saudade
Sob as cercas escuras das copas das árvores, na piscina de mármore.
Johannes Schlaf - TRAD.ERIC PONTY
ERIC PONTY POETA-TRADUTOR-LIBRETTISTA
Nenhum comentário:
Postar um comentário