Meu caro Stevie, Enviei-lhe um gato pequeno cheio de doces há poucos dias, mas talvez você não saiba a história sobre o gato de Beaugency.
Beaugency é uma cidade velha minúscula na margem do Loire, o rio o mais longo de França. É também um rio muito largo, para a França pelo menos. Em Beaugency é tão grande que, se você quiser abarcar de um banco para o outro, você teria que tomar pelo menos mil passos. Há muito tempo, os habitantes de Beaugency, quando queriam atravessá-lo, tinham que ir em um barco, pois não havia nenhuma ponte. E eles não podiam fazer um para si ou pagar a ninguém para fazer um. Então, o que eles deveriam fazer?
O diabo, que está sempre lendo os jornais, ouviu falar de seu infeliz estado, então ele se vestiu e veio chamar o senhor prefeito de Beaugency, que se chamava Monsieur Alfred Byrne. Este senhor prefeito adorava muito de vestir-se também. Ele usava um manto escarlate e sempre tinha uma grande corrente de ouro em volta da garganta, mesmo quando ele estava dormindo na cama com os joelhos na boca.
O diabo contou ao senhor prefeito o que havia lido no jornal e disse que poderia fazer uma ponte para o povo de Beaugency para que pudessem atravessar o rio quantas vezes quisessem. Ele disse que poderia fazer uma ponte tão boa como sempre foi feito, e fazê-lo em uma única noite.
O senhor prefeito perguntou-lhe quanto dinheiro ele queria para fazer uma ponte assim. Nada de dinheiro, disse o diabo, tudo o que peço é que a primeira pessoa que atravesse a ponte pertença a mim. Bem, disse o senhor prefeito.
A noite caiu, todas as pessoas em Beaugency foram para a cama e dormiram. Chegou a manhã. E quando põem suas cabeças fora de suas janelas gritaram: O Loire, que ponte fina! Pois viram uma ponte de pedra forte e fina lançada sobre o largo rio.
Todas as pessoas correram até a cabeceira da ponte e olharam para ele. Havia o diabo, parado do outro lado da ponte, esperando a primeira pessoa que o cruzasse. Mas ninguém ousou atravessá-lo por medo do diabo. Então ouviu-se o som de corneta - isso era um sinal para o silêncio das pessoas - e o senhor prefeito, Alfred Byrne, apareceu em seu grande manto escarlate e usando sua pesada corrente de ouro em volta do pescoço. Ele tinha um balde de água em uma mão e debaixo do braço - o outro braço - ele carregava um gato.
O diabo parou de dançar quando o viu do outro lado da ponte e colocou seu longo espelho. Todas as pessoas sussurraram um para o outro e o gato olhou para o senhor prefeito porque na cidade de Beaugency era permitido que um gato olhasse para um prefeito. Quando ele estava cansado de olhar para o senhor prefeito (porque até um gato se cansa de olhar para um prefeito) ele começou a caçoar com a pesada corrente dourada do senhor prefeito.
Quando o senhor prefeito chegou à cabeceira da ponte, cada homem prendeu a respiração e cada mulher segurou sua língua. O senhor prefeito colocou o gato na ponte e, ligeiro como um pensamento, respingo! Ele esvaziou todo o balde de água sobre ele.
O gato que estava agora entre o diabo e o balde de água fez a sua mente tão ligeiramente e correu com as orelhas para trás pelo meio da ponte e nos braços do diabo.
O diabo estava tão zangado quanto o próprio diabo. Messieurs les Balgentiens, gritou através da ponte, vous n 'etes pas de belles gens du tout!( não vós sois essas pessoas belas de tudo) Você não sabe as conversas.
E ele disse ao gato: Viens ici, mon petit chat! Tu como peur, mon petit chou-chat! Viens aqui, le diable t 'emporte! (Venha aqui, meu pequeno conversar! Você como medo, meu pequeno de couve-chat) E ele foi com o gato.
E desde aquela época as pessoas daquela cidade são chamadas de conversadores de conserva fiada de Beaugency.
Mas a ponte ainda está lá e há meninos andando e andando e caçoando com ele.
Espero que você tenha gostado desta história.
Nonno
P.S. O diabo fala na maior parte uma língua de seu próprio chamou sinotagarela a si mesmo enquanto vai longitudinalmente, mas quando está muito irritado pode falar o francês muito mal ou muito bem, embora alguns que o ouviram, dizem que tem um forte acento de Dublin.
* Vocês de Beaugency. A partir deste momento você será chamado de pessoas com a alma de um gato! (Francês corrompido).
** Venha aqui, minha gatinha. Não tenha medo de mim, meu gato gatinho. Você está com frio, minha gatinha? Venha, venha, o diabo vai te levar para o inferno, ok? Lá vamos sentir quente em breve. (Francês corrompido).
JAMES JOYCE - TRAD. ERIC PONTY
POETA-TRADUTOR-LIBRETISTA ERIC PONTY
Nenhum comentário:
Postar um comentário