Pesquisar este blog

sábado, janeiro 20, 2018

Part 1 - VIDA - Emily Dickinson - 10 Primeiros Poemas - Trad. Eric Ponty

I
Sucesso é descrito valiosamente,
Por aqueles nunca tem sucesso.
Para compreender um néctar
Requer dolorida necessidade.
Não um de todos o roxo anfitrião
Quem tomou a bandeira hoje
Pode dizer uma definição
Tão clara desta Vitória.
Como ele derrotou-morrer-
Em cujo interdito ouvido
A distante estirpe de triunfo
Salvas angustiadas são claras.

II
A nossa quota noturna a suportar,
A nossa quota de manhã,
Nossa branca sorte total a preencher
Nossos em branco na zombaria.
Aqui uma estrela, e há uma estrela,
Alguns perdem a sua forma.
Aqui uma névoa, e há uma névoa,
Depois-dia!

III
Alma queres tu sorteies novamente?
Por apenas um tal risco
Centenas perderam, efetivamente,
Mas dezenas ganharam uns todos.
Anjos ofegante escrutínio
Se prolonga a gravar de ti;
Peste ansiosa reunião eleitoral
O brinde para a minha alma.

IV
'T é tanta alegria! 'T é tanta alegria!
Se eu falhar, o que pobreza!
E ainda tão pobres como a mim
Tem aventurados todos a se lançarem
Tem lucrado! Sim! Hesitado tão
Este lado a vitória!

A vida é, mas a vida e a morte, mas a morte!
Sorte plena é, mas sorte plena e fôlego, mas fôlego!
E se eu falhar,
Pelo menos para saber o pior é delicada
Derrota não significa nada, mas a derrota,
Não desolação possa prevalecer!

E se eu ganhar, -oh, arma no mar,
Oh, sinos que nos campanários,
A primeira repetição é lenta!
Para o céu é uma coisa diferente
Há conjecturas, e acordei tão súbita em
Talvez possa oprimir-me também.

V
Contentes! A grande tempestade é mais!
Quatro têm recuperado a terra;
Quarenta desceram juntos
Em ebulição a areia.
Anel, para a escassez de salvação!
Pedágio encantador para almas
Vizinho e amigo e esposo,
Girando sobre os cardumes!

Como eles irão dizer o naufrágio
Quando o inverno abala a porta,
Até as crianças pedirem, "Mas a quarenta?
Eles fizeram voltar não mais?"

Depois de um silêncio permeia a história,
E uma suavidade eficaz do olhar
E as crianças mais nenhuma pergunta,
E apenas as ondas como resposta.

VI
Se eu pode parar um coração apaixonado
Não quero viver em vão;
Se eu pode facilitar uma vida a dolorida,
Ou arrefecer uma dor,
Ou ajudar um desmaio pisco-de-peito-ruivo
Até o seu ninho novamente,
Não quero viver em vão.

VII
Dentro do meu alcance!
Eu poderia ter tocado!
Eu poderia ter alterado desta forma!
Suave passeio pela aldeia
Passeio com suave distância
Portanto insuspeitas violetas
Dentro dos campos mexericos
Esforço demasiado tarde para os dedos
Que passou, há uma hora.

VIII
Um ferido veado saltos mais altos,
Eu estou ouviu o caçador dizer;
'T é, mas o êxtase da morte,
E então a fratura ainda está.

A ferida rocha que brota,
O aço espezinhados que as primaveras
Uma face está sempre corada
Apenas onde frenética das picadas!

Gozo é o correio da angústia,
Em que o braço do cuidado,
Porventura alguém espiona o sangue
E "Você pode machucar" ao exclamar!

IX
O CORAÇÃO pede prazer primeiro,
E então, desculpa da dor
E então, aqueles pouco ungidos
Que mortifica o sofrimento;
E então, para ir dormir;
E então se ela deve ser
A vontade do seu Inquisidor,
A liberdade de morrer.

X
Um precioso, abandonado prazer está
Para atender a um livro antigo
Em apenas o vestido seu século usava;
Um privilégio, penso.
Seu venerando lado a tomar,
E o aquecimento na nossa própria,
Uma passagem de volta ou duas para fazer
Para vezes quando ele era jovem.


TRAD.ERIC PONTY

Nenhum comentário: