Silente
gruta, Eusebius
Sophronius, após pressagiar brioso Éon; donde ouve ao além sibilar de abelhas
dispersivas, perpetrando-lhe relerem cuidadosos manuscritos almejam ser vistos
à priori se enleiam aos textos laicos latinos. Riológico abrolhado Adão e Eva lampejo
raio solar esquiva terra à encurvada enseada, desvirtua-nos commodius vicus recirculação
de entretextos, margens efígies espelhos, duns pés de página d´água almejam fluídas
lhe envolvem á cantiga mui serena olvidada.
Eusebius Sophronius, em pé, tem à mão oblíqua
lhe convém o encosto, enquanto com á destra iça à luz até à ascensão do semblante.
Concebido três quartos, o semblante volvido á oblíqua. Fardagem grande túnica véu
acolchoo. Capucho, descaído sobre as costas, parece avançar à túnica, findo por
uma carona. Na mente lúcida totalizam-se à leitura textos latinos da Ode de
Horácio:
Fortuna saevo laeta negotio et
ludum insolentem ludere pertinax
transmutat incertos honores
nunc mihi, nunc alii benigna.
No lume, visivelmente
hexagonal, Eusebius Sophronius tem tão-só três lados palpáveis, sendo-lhe o
principal encarnado remanente armar de alvitre qual Diógenes cata do homem olvidado
oscitado à mente vertente esvaecido erudita memórias, talvez, só Cronos
perceba-lhe à tez austera ao advertir-lhe do fim de Horácio.
Outro escólio brota-lhe ilusório erro ortográfico donde à efígie de L'Hermite grifada de L'Ermite.
Etimologicamente, não emanaria então do grego eremites, eremos = ermo,
mas, possivelmente Hermes.
Á esse respeito, podemos advertir
precisamente nos alumbra Thot, remeter-se raio de Zeus apartando seres
andróginos Platão, mas, diante severa escatologia, eis, nasceu à mente de
Eusebius
Sophronius à efígie de Érebo donde dois
entes agônicos pascem espelhos rubros de trevas dantescas quais duas pombas
sobrevoando vergada enseada:
Quando leggemmo il
disiato riso
esser basciato da
cotanto amante,
questi, che mai da me
non fia diviso,
la bocca mi basciò tutto
tremante.
Galeotto fu ’l libro
e chi lo scrisse:
quel giorno più non
vi leggemmo avante.
Mentre che l’uno
spirto questo disse,
l’altro piangea; sì
che di pietade.
Riológico, pasce olvidar-se
sobre as eras, o L'Hermite,
Eusebius Sophronius sorri no claustro,
sabe todo não lhe passou ardil, murmuram ao longe abelhas de sonido real qual dum espelho regas donde desanuviar-se das
profanadas ideias.
Èric Ponty
Nenhum comentário:
Postar um comentário